Gwnawd ffordd i'r nef gan Iesu cu

(Bywyd y pererinion - Rhan II)
Gwnawd ffordd i'r nef gan Iesu cu
'Nawr gwel'd yr 'ym ein cartre' fry;
  A'r anwyl Oen,
      a'i ddwylo'n waed,
  Yn dangos lle yw nhŷ ein Tād.

Yn mhlith y gwych fendigaid lu,
Fu'n ymladd a gelynion hy
  Aeth etto 'mlaen, er gwaetha llīd,
  Yn moli 'nawr mewn nefol fyd.

Yn gorphwys fry heb friw na phoen,
Ar feingciau oddeutu maingc yr Oen;
  Mae llwybrau rhai'n i wel'd o hyd
  Nes d'od o fewn i'r nefol fyd.

Ymdrechu wnawn,
    trwy nerth ein Duw,
Nes cael y wisg a'r goron wiw,
  O law'n gelynion fyn'd yn rhydd,
  A chael yr uchel gamp a'r dydd.

Rhedwn ar frys, mawr yw y fraint,
Y nef yw diwedd gyrfa'r saint;
  Er maint yw'r llid,
      par'tow'd ein lle
  Yn mynwes Naf o fewn i'r ne'.
William Williams 1717-91

[Mesur: MH 8888]

gwelir:
  Rhan I - Trafaelwyr ŷm i'r Ganaan glyd
  Pererin wyf tua Salem bur
  Rhedwn ar frys mawr ydyw'r fraint

(The Life of the Pilgrims - Part 2)
A way was made to heaven by dear Jesus
Now seeing we are our home above;
  And the beloved Lamb,
      with his hands as blood,
  Showing where our Father's house is.

Amongst the brilliant blessed host,
Who fought with a proud enemy
  Who still went forward, despite wrath,
  Praising now in a heavenly world.  

Resting above without bruise or pain,
On benches around the Lamb's throne;
  Their paths are still to be seen
  Leading into the heavenly world.

Let us make a effort,
    through our God's strength,
Until getting to wear the worthy crown,
  From the hand of our enemies going free,
  And winning the high prize and the day.

Let us run hurriedly, great is the privilege,
Heaven is the end of the saints' course;
  Despite how great is the wrath,
      prepared is our place
  In the Master's bosom within heaven.
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~